长期以来,机器翻译系统都是以词为主要的基本翻译单元。人类自然语言中词的使用过于灵活,在分词、词义选择、配价关系等方面,都有很大的歧义性。这给自然语言处理、机器翻译等得来了极大的困难。.本课题的研究,将主要着力于解决双语组块的识别与抽取及其在多策略机器翻译中的应用等关键技术问题。其最终目的就是试图以短语组块代替传统的词汇作为主要的基本翻译单元,以提高机器翻译的译文质量。.本课题将要研究的"双语组块"
{{i.achievement_title}}
数据更新时间:2023-05-31
粗颗粒土的静止土压力系数非线性分析与计算方法
中国参与全球价值链的环境效应分析
基于公众情感倾向的主题公园评价研究——以哈尔滨市伏尔加庄园为例
基于细粒度词表示的命名实体识别研究
货币政策与汇率制度对国际收支的影响研究
越汉双语组块分析方法研究
面向汉藏机器翻译的大规模双语语料库构建技术研究
面向汉维机器翻译的双语对齐语料库和短语库构建技术的研究
机器翻译系统中英汉双语语料库对齐技术的应用基础研究